Sono un interprete al lavoro

Il nome del traduttore è una donna con una formazione filologica che, grazie alla conoscenza di almeno due lingue, può tradurre il testo orale o scritto dalla lingua di partenza nella lingua di destinazione. Il processo di traduzione richiede non solo la capacità di apprendere e suonare il testo, ma anche la capacità di comunicare articolare il suo contenuto in una seconda lingua. Pertanto, oltre alla competenza linguistica nella professione di traduttore ben versato nel lavoro diretto, l'informazione estesa è al di sopra della proprietà e della capacità di acquisire rapidamente conoscenza e forma. Oltre alle alte competenze sostanziali, il traduttore deve anche ispirare fiducia a entrambi i lati della comunicazione.

Taneral Pro

Gli interpreti facilitano la comunicazioneL'interprete si concentra sull'agevolazione della comunicazione traducendo un linguaggio guidato o di segno, che consente una conversazione tra due interlocutori, che non possono effettuare conversazioni nella lingua corrente. Tra i servizi di traduzione a Varsavia per quanto riguarda l'interpretazione, l'interpretazione simultanea e consecutiva è particolarmente apprezzata. Simultaneità, questa è una traduzione senza alcun testo pre-preparato, che viene eseguita insieme all'attenzione data dal relatore. Grandi riunioni e conferenze sono la situazione più comune quando si gioca l'interpretazione simultanea. L'interprete si trova in una cabina insonorizzata, dove ascolta il discorso dell'altoparlante attraverso le cuffie e lavora in parallelo con la sua traduzione, che gli altri partecipanti ascoltano attraverso le cuffie.

Interpretazione consecutiva sempre meno comuneL'interprete consecutivo non è un compito molto facile, perché nota un discorso usando un sistema di commento speciale e solo allora dà la parola dell'oratore nello stile di destinazione. C'era un modo di traduzione orale. Ora è l'ultima strada a essere sostituita dall'interpretazione simultanea, che sta diventando sempre più popolare grazie al progresso della tecnologia. L'interpretazione consecutiva è presentata e importante, perché a causa del ritardo in atto necessario per prendere appunti, è necessario più tempo per riprodurre il testo importante nella lingua di destinazione. Le abilità interpersonali necessarie nella professione di interprete sono memoria eccezionale, eccellente capacità di concentrazione e capacità di lavorare sotto pressione.